PŘEDMLUVA K DRUHÉMU VYDÁNÍ
Když v roce 1922 napsal Fulcanelli Tajemství katedrál, neobdržel ještě Dar Boží, ale byl tak blízko nejvyššímu osvícení, že považoval za nezbytné setrvat v anonymitě, kterou ostatní vždy zachovávali, z vrozené inklinace k ní, ne proto, že by si dělal starosti se zachováním pravidla mlčenlivosti. Musíme navíc poznamenal, že tento muž z jiné doby, se svým nechtěně zvláštním zjevem, starosvětským vystupováním a nezvyklými zájmy přitahoval pozornost povalečů, zvědavců i pošetilců; ale tímto vším vzbudil méně pozornosti než o něco později, když dokonale zahladil svou někdejší osobnost. Právě v době, kdy dokončil první část svých spisů, rozhodl se Mistr zásadně a neodvolatelně skrýt do .slinil svou skutečnou totožnost a svou, společenskou etiketu takto vyměnil za pseudonym vyžadovaný tradicí, a od té doby všeobecně známý. Toto slavné jméno se tak pevně vštípilo do paměti i nejvzdálenějších generací, že je naprosto nemožné je někdy nahradit, byť i sebeskvělejším či sebevznešeiičjším příjmením.*
Ten, kdo zná alchymistické knihy minulosti, si připomene základní aforismus, že ústní poučení, která uděluje mistr svému žáku, jsou nad jiná cenná. Fulcanelli přijal zasvěcení stejným způsobem, a právě tak jsme byli od něj zasvěceni i my, přestože musíme prohlásit, že to byl již Cyliani, kdo nám otevřel bránu labyrintu během onoho týdne roku 1915, kdy byla znovu vydána jeho knížka.
Můj milý příteli,
tentokrát se Vám vskutku dostalo Daru Božího; to je velká Milost a poprvé chápu, jak vzácná je to přízeň. Pozoruji vskutku, že arkánum, díky neuchopitelné hloubce jeho prostoty, nemůže být nalezeno silou samotného rozumu, byť byl jakkoli bystrý a zkušený. Konečně vládnete Pokladem Pokladů. Vzdejme tedy dík Božskému Světlu, že Vás učinilo svým účastníkem. Mimoto jste si toho jistě bohatě zasloužil i svou neochvějnou vírou v Pravdu, stálostí svého úsilí, vytrvalostí v oběti a také, což nelze pominout... Vašimi dobrými skutky.
Když mi moje žena přinesla tu dobrou zprávu, byl jsem jako omráčen překvapením a radostí a byl jsem tak šťasten, že jsem se sotva ovládal. Až jsem si musel říci: doufejme, že tuto opojnou chvilku nebudeme muset zaplatit nějakým hrozným zítřkem. Přestože jsem byl s věcí seznámen jen stručně, věřím, že jsem porozuměl a mou jistotu potvrzuje to, že oheň vyhasne, až když je Dílo završeno, a že celá zabarvující hmota impregnuje sklo, které od dekantace k dekantaci (zcezení) zůstane dokonale saturováno a rozzáří se jako slunce.
Byl jste tak velkomyslný, že jste se s námi podělil o tuto vysokou a skrytou znalost, která Vám plným právem přináleží, a která je Vám zcela vlastní. To umíme ocenit víc než kdo jiný a jsme Vám za to, jako nikdo druhý, neskonale vděčni. Víte, že nejkrásnější výrazy a nejvýmluvnější ujišťování nemají takovou cenu, jako dojemná prostota jediné věty: jste hodný. Pro tuto dokonalou ctnost Vás Bůh korunoval diadémem pravého kralování. On ví, že budete užívat šlechetně tohoto žezla a neocenitelného údělu, který sebou nese. Známe Vás již dlouho jako modrý plášť Vašich přátel ve zkoušce. A tento milosrdný plášť se náhle nesmírně rozšířil, protože teď Vaše ušlechtilá ramena pokrývá všechen nebeský azur i s jeho velkým Sluncem. Kéž užíváte dlouho tohoto vznešeného a vzácného štěstí k radosti a útěše svých přátel stejně jako nepřátel, protože neštěstí smazává rozdíly a Vy máte od nynějška k dispozici onu magickou hůlku, která dokáže všechny zázraky.
Moje žena měla, díky své nevysvětlitelné intuici sensibilních bytostí, zcela zvláštní sen. Viděla muže, zahaleného v barvách duhy, stoupat ke Slunci. Nemuseli jsme čekat dlouho na vysvětlení. Jaký to zázrak! Jaká nádherná a triumfální odpověď na můj dopis, tak přeplněný dialektikou a - teoreticky - výstižný, a přece tak vzdálený Pravdě a Skutečnosti! Ach. Skoro lze říci, že ten, kdo pozdravil jitřní hvězdu, navždy ztratil zrak i rozum, protože oslněn jejím klamným svitem, je svržen do propasti... Ledaže, jako ve Vašem případě, zasáhne veliký osudový náraz a nečekaně ho ze samého okraje srázu strhne zpět.
Nemohu se dočkat, až Vás opět uvidím, můj starý příteli, až Vás budu slyšet vyprávět o posledních hodinách úzkostí a triumfu. Buďte však ujištěn, že má slova nikdy nebudou moci vyjádřit tu velikou radost, kterou zakoušíme a všechnu tu vděčnost, kterou chováme hluboko ve svých srdcích. Alelujá!
Objímá Vás a mnoho štěstí Vám přeje
Ten, kdo ví, jak vykonat Dílo pouze za pomoci jedině Merkura, nalezl to nejdokonalejší. Totiž, přijme Světlo a zakončí Magisterium.
*
Jedna pasáž mohla zmást, zarazit či překvapit pozorného čtenáře, obeznámeného již se základními myšlenkami hermetismu. A to tehdy, když moudrý a důvěrný pisatel zvolá: ach, skoro lze říci, že ten, kdo pozdravil jitřní hvězdu, navždy ztratil zrak a rozum, protože oslněn jejím klamným svitem, je svržen do propasti. Není snad tato věta ve zjevném rozporu s tím, co jsme tvrdili před více než dvaceti lety ve studii o Zlatém Rounu1 - totiž, že hvězda je velkým znamením Díla; pečetí filosofickou matérii a učí alchymistu, že to, co nalezl, není světlo bláznů, ale světlo mudrců; zasvěcuje moudrosti; a že ji nazývá jitřní hvězdou? Budiž poznamenáno: stručně jsme upřesnili, že hermetická hvězda (v orig. ASTRA, nikoli ETOILE) je nejprve obdivována v zrcadle Umění či v Merkuru, dřív než ji lze objevit na chemickém nebi, kde září nekonečně skrovněji. Starajíce se stejnou měrou o povinnosti lásky k bližnímu i o zachování tajemství, a abychom byli pokládáni za horlivé příznivce paradoxu, mohli bychom zdůraznit zázračné arkánum; a z toho důvodu přetiskujeme několik řádek z velmi starého svazku, zapsaných po jednom z oněch učených rozhovorů s Fulcanellim, které zpříjemněny vychlazenou a sladkou kávou, byly pramenem hlubokých slastí snaživého a vědychtivého mladíka, dychtícího po nedocenitelném vědění.*
Tvrdíme, jakkoliv jsme si jisti, že sklidíme pramálo vděku: jedná se vskutku o noční hvězdu, jejíž světlo září bez velkého jasu na pólu hermetického nebe. Je také důležité, aniž bychom se nechali mýlit zevnějškem, že se zjeví na nebi pozemském, o němž hovoří Václav Lavinius z Moravy, a o kterém se dopodrobna šíří Jacob Tollius:
Je nezbytné pozorně rozjímat o tom, že nebe a země, jakkoli smíšeny v původním kosmickém Chaosu, se neliší v substanci ani esenci, ale stávají se rozlišnými kvalitou, kvantitou a ctností. Což snad země alchymická, chaotická, netečná a sterilní neobsahuje filosofické nebe? Bylo by tudíž nemožné, aby umělec, napodobitel Přírody a božského Velkého Díla, oddělil ve svém malém světě za pomoci tajného ohně a univerzálního ducha, částice krystalické, zářící a čisté, od částic hustých, temných a hrubých? Nuže, tato separace musí být završena, což spočívá ve vytažení světla z temnot a v realizaci práce prvního z Velkých Dnů Šalamounových. A právě díky tomu můžeme poznati, co jest filosofická země a co Adepti pojmenovali nebem mudrců. Philaletha, který se ve svém Otevřeném vchodu do uzavřeného Paláce krále nejvíce šíří o praktice Díla, oznamuje hermetickou hvězdu a vyslovuje se pro kosmickou magii jejího zjevení:
«Je to zázrak světa, shromáždění vyšších ctností v nižších; proto ji Všemohoucí označil mimořádným znamením. Mudrci ji spatřili na Východě, byly zasaženi údivem a záhy poznali, že se narodil nejčistší král na světě. Ty, jakmile spatříš jeho hvězdu, následuj ji až ke kolébce; tam uvidíš krásné Dítě.»
Adept po té odhaluje způsob práce:
«Vezmi čtyři díly našeho ohnivého draka, který skrývá ve svém břiše naši magickou ocel, našeho Magnetu částí devět; smíchej dohromady prostřednictvím hořícího Vulkánu v podobu minerální vody, na jejímž povrchu bude plavat pěna před tím, než bude oddělena. Odvrhni škraloup, vezmi jádro, třikráte pročisti ohněm a solí, což se dá snadno realizovat, jestliže Saturn spatří svůj obraz v Zrcadle Martově.»
Nakonec Philaletha dodává:
«A Všemohoucí vtiskl svou královskou pečeť tomuto Dílu a tím jej obzvláště ozdobil.»
*
Hvězda ve skutečnosti není zvláštním znamením pro práci Velkého Díla. Můžeme se s ní setkat v mnoha alchymických kombinacích, při zvláštních procedurách a spagyrických operacích menší důležitosti. Nicméně vždy nabízí stejný signifikační význam částečné nebo úplné transformace těl, na něž je fixována. Typický příklad nám nabízí Johann Friedrich Helvetius v citátu z jeho Zlatého telete (Vitulus aureus):*
Lze se divit, že jsme se tak široce rozepsali o jediném bodu Doktríny, ba dokonce jí zasvětili největší část této předmluvy, takže se obáváme, že jsme překročili cíl, obvykle stanovený článkům tohoto druhu. V každém případě se ozřejmí, jak bylo logické věnovat se tomuto námětu, který vede řekněme rovnou cestou k Fulcanelliho textu. Náš Mistr vskutku od samého počátku zdůrazňuje hlavní roli hvězdy, minerální Theofanie, která neklamně ohlašuje hmatatelné objasnění velikého tajemství, ukrytého v náboženských stavbách. Tajemství katedrál je tedy přesný název díla, jež vydáváme - po vydání z r. 1926 v nákladu pouhých 300 exemplářů - po druhé, rozmnožené o tři kresby Juliena Champagne a o původní Fulcanelliho poznámky, tak jak je zanechal, bez sebemenších dodatků čí změn. Vztahují se k stísňující otázce, která Mistra dlouho zaměstnávala a o níž řekneme několik slov v předmluvě k Filosofickým příbytkům.Savignies, srpen 1957.